Fecha actual 28 Mar 2024 16:54




Responder al tema  [ 16 mensajes ] 
 Canción-marcha "Ana-Marí" 
Autor Mensaje
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Canción-marcha "Ana-Marí"
Esta canción-marcha de soldados se cantó en los tres ejércitos españoles desde 1937 hasta finales de los 40. Después, se fue olvidando poco a poco. Y la verdad es que me ha sido complicado identificar sus orígenes, tanto en su música y letra como en la fecha en que nació.

Ante todo, decir que esta canción se cantó en la guerra civil (para mí, Cruzada de Liberación) en el bando Nacional desde 1937. Después, fue una de las canciones de moda en las fuerzas armadas españolas en los primeros años 40, teniendo constancia de que se cantó en los campamentos de IPS desde al principio (años 42 y 43), en las academias militares, y en las distintas unidades militares de los tres ejércitos. Quienes vivieron aquellos años recuerdan que era una canción que surgía con frecuencia, casi de forma inconsciente.

Esta canción, como otras de su época, tomó su música prestada de dos piezas musicales alemanas, unificándolas en una sola: la polka-marcha “Anne-Marie” (conocida también por “Liebchen ade”), y la canción-marcha “Anne-Marie” (conocida también por “Mein regiment, mein heimat”). Cito los nombres alternativos de las mismas, porque existieron otras varias “Anne-Maries” en el ejército alemán en esas fechas.

Invito a los compañeros del foro de más edad a que aporten sus recuerdos, si la cantaron o, al menos, la llegaron a conocer.
+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 18:35
Perfil Email
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
Su origen e historia

Los primeros datos que tenemos es de una canción que se cantó en la guerra civil, al menos, desde 1937, y que se conocía como “Ana-Marí, jaja”. Después de estudiar concienzudamente algunas de las estrofas, he llegado a la conclusión de que este nombre corresponde a lo que después sería la 2ª parte de “Ana-Marí”, y que se cantaba con la música de la ya citada “Mein regiment, mein heimat”.

No he encontrado ninguna referencia a que esta “Ana-Marí, jaja” ya englobara la otra parte de “Ana-Marí”, como 1ª parte (la que utiliza la música de “Liebchen adé”). Pero sí me consta que en 1944 se cantaba la canción completa, formada por ambas partes.
Las referencias que avalan todo lo anterior, y que ponemos a continuación, son las siguientes:

1. La cita a “Ana-Marí, jaja” de Rafel García Serrano en su obra “El pino volador”, que incluyo más abajo.

2. La letra cantada en el campamento de El Robledo, de la IPS, en 1943, recopilada (pero incompleta) por Luis Amérigo Castaño, Alférez de la 2ª promoción de la IPS, y posterior coronel jurídico del Ejército del Aire.

3. La letra cantada por la compañía de Plana Mayor del Regimiento de Infantería San Fernando, nº 11. Esta letra se publicó en un cuadernillo interno, en 1944, siguiendo órdenes del capitán Villalba, jefe de dicha compañía e hijo del famoso Coronel Villalba de la guerra civil. El mismo Luis Amérigo, alférez en dicho regimiento, conservó una copia de ese cuadernillo.

4. Una parte de esta canción (un estribillo) cantado en la Escuela Naval Militar en 1943, obtenido de una página de Internet.

Al no haber encontrado ninguna grabación sonora de la época, tenemos que recurrir a grabaciones de las dos piezas musicales alemanas, que pondremos más adelante.

Por último, diremos que se desconoce los autores de la letra o de la fusión de las dos canciones en una. Hay que pensar que, como en otras, fue resultado del trabajo de muchos autores anónimos, poniendo cada uno su granito de arena.

Sobre la combinación de las dos melodías, que fue también frecuente en la época, la razón vino, seguramente, de que las dos se cantaban con el nombre de Ana-María, y alguien empezó a cantarlas seguidas, obteniendo un buen resultado, puesto que las melodías, aunque son diferentes, no son incompatibles musicalmente.
+++
+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 18:38
Perfil Email
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
1 - Referencia a “Ana-Marí, jaja” de Rafael García Serrano en “El pino volador”

Según cuenta Rafael García Serrano, una canción de nombre "Ana-Marí, ja, ja" ya se cantaba en la guerra civil española en 1937. Y por la letra y otros detalles, esta canción usa casi con seguridad la música de la alemana "Anne-Marie" o "Mein regiment, mein heimat", como ya hemos dicho. Esta canción-marcha tuvo que traerla, muy probablemente, la Legión Cóndor, aunque existe otra posibilidad (más improbable) y es que la trajeran algunos de los militantes de FET y de las JONS (o alguna de sus organizaciones, como SEU u Organizaciones Juveniles) de las que viajaron a Alemania en esa época con alguna frecuencia.

Pero hay otra hipótesis: es muy probable que tenga un origen anterior. Porque ya sabemos que la Legión se alimentó de marchas y canciones extranjeras al principio, procedentes de varios países, pero muchas de ellas, de la Legión Extranjera francesa. Y posteriormente, aun teniendo marchas españolas específicamente legionarias, se siguieron cantando –o incorporando- canciones de la Legión francesa. Por ello, tampoco sería de extrañar que, como “Anne-Marie” (“Mein regiment, mein heimat”) se cantó en la Legión francesa desde, al menos, 1917, hubiera pasado al Tercio, y fuera éste quien la trajo a la España peninsular en la guerra civil.

La parte del texto del “El pino volador” en que García Serrano referencia la canción, es la siguiente:

“Cantábamos aquello de «España, te haremos una, grande y libre, aunque nosotros vamos a morir», y también la canción del legionario y lo de Tercios heroicos, y aquel piropo tan dulce a las tierras de España y al cielo español, y lo de “Ana-marí Jajá” con toda su historia a cuestas, y también intentamos cantar una canción con letra de Pemán y música de Falla que no había quien se la aprendiese porque resultaba muy para los coros del Real, para profesionales, y nosotros cantábamos por afición y nos enredábamos en las difíciles armonías o disonancias, o como se diga, igual que en una alambrada, y entonces el monitor de música se daba a todos los diablos y para hacernos entrar en caja nos llevaba con su mano hasta el himno de la Academia de Infantería, que todo el mundo llamaba himno de Infantería.”
.....

¿Te acuerdas, Lázaro? También cantábamos otras cosas. Cantábamos la peripecia de nuestra dulce, nuestra querida, nuestra tropical Irene, una chica que no era, precisamente, lo que los italianos llaman una chica "per bene", sino más bien una mala, sensible y consoladora muchacha a quien Dios habrá perdonado; y cantábamos a la devota Chaparrita, la llorona, rezadora y lógica Chaparrita, y del mismo modo cantábamos a nuestra Asunción, la tabernera que vendía vino, y estaba con nosotros la Madelón, a la que la gente puso diversos nombres e idénticas acciones, y a otras chicas también cantábamos, por ejemplo, a las de la «escuadrilla de caza», que siempre evolucionaban en torno a los cadetes de Infantería. Cantábamos «rebeldes nos han llamado, rebeldes queremos ser», que era toda una tesis política y humana, y cantábamos una especie de fox lento y lacrimoso en el que se decía lo que iba a pasar «cuando vuelva a tu lado y esté a solas contigo», y cantábamos al camarada que murió y aquello de que «cuando vuelva de la guerra con mi novia yo me casaré ».

¿Te acuerdas, Félix? Estábamos a mitad de camino entre los más antiguos cancioneros y las letras bárbaras de Maricruz. Nos sonaban aquellos versitos finísimos: «En Ávila, mis ojos, en Ávila», y aquellos otros de Cristóbal de Castillejo:

A las tierras de Madrid
hemos de ir;
todos hemos de morir,

porque con cierta experiencia uno calcula que no hubo promoción a la que no se le prometiese que ella sería la de la entrada en Madrid, y así nos lo dijo a nosotros un general de muchas campanillas, y nos lo creímos igual que se lo habrían creído otros antes y se lo creyeron otros muchos después, porque Madrid era el cielo de nuestra guerra, lo que pasa es que todos los caminos llevaban a Roma, todos los caminos llevaban a Madrid, todos los caminos llevaban al cielo, y nuestro camino de Roma, de Madrid y del cielo se llamó Teruel, que tampoco es mal nombre, aunque un poco frío; ¿os acordáis, Juanjo, Tizón, Laserna, de la Muela y del Colmillo, de Villastar y la carretera de Valencia, de Loma Blanca, del charco helado de Campillo, de los lejanos pinares?"

+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 18:40
Perfil Email
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
2 – Letra cantada en el campamento de El Robledo, de la IPS, recopilada por Luis Amérigo Castaño en 1943

Luis Amérigo pertenece a la 2ª promoción de la IPS; salió de aférez en 1943, y es Coronel jurídico (R) del Ejército del Aire, y compañero en la Unión Nacional de la Milicia Universitaria. Gran aficionado a la música y a la cultura, en general, conserva notas sobre canciones de la época, y es autor de una magnífica autobiografía titulada "Cómo vi lo que viví".

En 1942-43, aparece una "Ana-Marí" cuyas primeras estrofas, en vez de usar la música de “Mein regiment, mein heimat”, usan la de una polka alemana de 1934.

Esta polka podría conocerse ya (y cantarse) como parte de “Ana-Marí, jaja” desde 1937, pero no he encontrado ninguna referencia que lo avale. Por ello, y a falta de más datos, concluiremos que, seguramente, la trajeron los estudiantes del SEU que fueron voluntarios en el 1º o primeros relevos de la División Azul, cuando se incorporaron a la Milicia Universitaria a su regreso, en 1942 o 1943.

La letra que se pone a continuación se cantaba con la melodía de la polka “Anne-Marie” (o “liebchen ade”).

Letra

A la guerra voy
qué valiente soy
Ana Marí, Ana Marí.
¡Por España lucharé
y la defenderé
hasta morir!.

Cuando estoy lejos de ti
solamente pienso en ti,
porque te quiero a ti,
Ana Marí.
(repetir toda la estrofa).

Sale la Milicia
en correcta formación,
y todas las chicas
se asoman al balcón, pon, pon, pon.

Si miras arriba
las vas a ver las ligas
te vas a marear.
Corre, corre, corre,
con carrera ¡maaar!.

Si les haces caso
vas a perder el paso,
te van a castigar.
Corre, corre, corre,
con carrera ¡maaar!.

+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 18:44
Perfil Email
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
3 – Letra cantada por la compañía de Plana Mayor del Regimiento de Infantería San Fernando, nº 11, de guarnición en Alicante.

Conservada por Luis Amérigo Castaño, que hizo sus prácticas de alférez en este regimiento (como anécdota, los 4 meses de prácticas eran en aquella época 6; pero por circunstancias de la 2ªGM, le duraron casi año y medio a Luis).

Esta letra es la conservada gracias a su publicación por el capitán Villalba,jefe de esa compañía e hijo del famosso Coronel Villalba de la guerra civil (Cruzada de Liberación).

Letra

A la guerra voy
qué valiente soy
Ana Marí, Ana Marí.
¡Por España lucharé
y la defenderé
hasta morir!.

Cuando estoy lejos de ti
solamente pienso en ti,
porque te quiero a ti,
Ana Marí.
(repetir toda la estrofa).

Salen los de Plana
en correcta formación,
y todas las chicas
se asoman al balcón, pon, pon, pon.

Si miras arriba
las vas a ver las ligas
te vas a marear.
Corre, corre, corre,
con carrera ¡maaar!.

Si les haces caso
vas a perder el paso,
te van a castigar.
Corre, corre, corre,
con carrera ¡maaar!.
**
ESTRIBILLO:
Me llaman Ana-Marí, ja, ja,
bonito nombre, ja, ja.
La novia soy, la novia soy
de todo el Batallón (bis los 4 versos)

Ana-Marí me llamo yo,
el regimiento así me bautizó.
La vida yo daría sin pensar
por los soldados de mi Batallón (bis los 2 últimos versos)

Al estribillo

El Regimiento fue mi hogar,
apenas conocí a mi mamá.
Mi padre por la Patria murió, murió
y solita me dejó (bis los 2 versos)

Al estribillo

--
La parte de la letra que precede a los dos asteriscos se cantaba, como hemos dicho anteriormente, con la melodía de "Liebchen ade". La que sigue a los dos asteriscos, con la melodía de “Mein regiment, mein heimat”.
+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 18:48
Perfil Email
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
4 – Letra cantada en la Escuela Naval Militar desde 1943

Recordemos solamente que en 1943, la escuela estaba aún en San Carlos, San Fernando (Cádiz). Se trasladó a Marín (Pontevedra) para iniciar el curso 1943-44.

La única porción localizada de esta canción corresponde a la 1ª parte, y figura en la página de Internet https://www.estudiomar.org.es/Musicas%20Marineras.html :

Letra de la Escuela Naval

Los Cadetes pasan
en perfecta formación
y las chicas salen
corriendo al balcón.

Si las (sic) haces caso
vas a perder el paso,
te van a castigar.
Corre, corre, corre,
con carrera ¡mar!

+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 18:52
Perfil Email
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
Historia de la polka-marcha alemana “Anne-Marie” (“Liebchen ade”).

Volviendo a la 1ª parte de “Ana-Marí” (la de la polka), la música pertenece a una marcha-polka alemana compuesta en 1934 por el gran compositor alemán Herms Niel. El nombre de la polka, "Anne-Marie polka", o "Liebchen ade".

Como ya hizo en otras ocasiones, se fijó en alguna canción anterior (o muy anterior) como inspiración, y de ella tomó algún verso. Concretamente, en el caso que estudiamos, la pieza anterior es una canción tradicional alemana de 1816 y autor desconocido, llamada “liebchen ade”. De ella tomó los dos primeros versos (Liebchen ade, / scheiden tut weh), como veremos más abajo.

Existe una gran variedad de canciones-marcha o canciones de soldados alemanas de la época con el nombre de “Anne-Marie”, por lo que es muy fácil equivocarse de melodía.

Pero hay más. El propio Herms Niel tiene, al menos, dos piezas musicales suyas (esa autor de música y letra) con el nombre de “Anne-Marie”. Mi conclusión es que su esposa se llamaría Anne-Marie, de ahí la profusión de temas con el nombre. O más probablemente, dado que en 1934 ya andaba cerca de los 50 años, es que tuviera una hija con ese nombre, y fuera ella la destinataria de estas composiciones.
+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 18:53
Perfil Email
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
Letra de la polka-marcha alemana “Anne-Marie” (“Liebchen ade”)

Liebchen ade, / scheiden tut weh / Annemarie.
Heut muss ich fort, / von Ort zu Ort / Annemarie.
:Wahre die Liebe dein, / stets will ich bei dir sein. (1)
Weil ich so lieb dich hab / Annemarie
-
Trennt´uns ja selbst kein Tod!
Liebchen ade, / scheiden tut weh / Annemarie.
Dein ist mein Herz, / in freud und ashmerz / Annemarie.
Weil ich nun scheiden muss /Schenk´mir den abschiedskuss
Weil ich so lieb dich hab / Annemarie

-
(1) En versión original: stets will ich treu dir sein.
+++

Traducción libre

Adiós, amor, / me hace volar de verdad / a Annemarie.
Debo irme lejos, / de un lado para otro, / Annemarie.
:siempre llevo tu amor, / quiero estar contigo siempre. (1)
Te amo tanto, / Annemarie
-
¡Que no nos separe muerte!
Adiós, amor, / me hace volar de verdad / a Annemarie.
Mi corazón es tuyo, / en cuerpo y alma, / Annemarie.
Debemos separarnos ahora / con un beso de despedida.
Te amo tanto, / Annemarie

-
(1) En versión original: quiero serte siempre fiel.
+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 18:54
Perfil Email
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
Enlaces para escuchar la polka "Anne-Marie"

Para oir:


NOTA. EL enlace hay que ponerlo completo, incluyendo los "mp3" del final.

https://der-stuermer.org/marschmusik/Sol ... 20ade!.mp3

https://norman.nsl-lager.com/mp3/marschm ... 20ade!.mp3

Entrar en: https://nsl-archiv.com/Tontraeger/Musik/; después, en “Bis-1945-2”; luego buscar “Liebchen ade”.

Para ver y escuchar:


https://www.youtube.com/watch?v=N1Yc-I-PIcY

https://www.youtube.com/watch?v=N1Yc-I-P ... re=related (el mismo)

https://www.youtube.com/watch?v=ICFj2YRng4M

https://www.youtube.com/watch?v=vT6drhXG ... re=related

https://www.youtube.com/watch?v=UeschA7S ... re=related

https://www.youtube.com/watch?v=J8RanrjWD7k

https://www.youtube.com/watch?v=hVxClJeF ... re=related

https://www.3gpdb.com/videoy.php?b=pVSnj ... -annemarie (grabación a 78rpm)

https://www.youtube.com/watch?v=xzaPncxm ... re=related (grabación antigua; Liebchen ade! Marsch-Polka Annemarie, por Carl Woitschach con su Blasorchester)

https://www.youtube.com/watch?v=0pn7465v ... re=related (Los 4 Richters)

https://www.youtube.com/watch?v=w0RAgf8b ... re=related

https://www.youtube.com/watch?v=WkFHYOCIxdg (Erwin Hartung y su cuarteto y orquesta)

https://www.youtube.com/watch?v=_KwdTDVs ... r_embedded (Orchestre d'anches Calamus Marles-les-Mines)

https://www.youtube.com/watch?v=ELus-utQ ... re=related (en la calle)

https://www.youtube.com/watch?v=sFrYn6VT ... r_embedded (acordeón)

https://www.youtube.com/watch?v=DjsfqIDy ... re=related (-)

https://www.youtube.com/watch?v=ZOrg1Olp ... re=related (moderna)

https://www.youtube.com/watch?v=_gnIrd6L ... re=related (enseñando a bailarla)
+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 18:56
Perfil Email
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
Historia de la canción-marcha alemana “Anne-Marie” (“Mein regiment, mein heimat”).

Ya hemos dicho que se trata de una canción-marcha alemana de soldados, y que su música es la que se emplea en la 2ª parte de la canción española "Ana-Marí" (la parte más antigua).

Como ya se ha citado, en alemán, se la conoce, indistintamente, por los nombres de "Anne Marie" y de "Mein regiment, mein heimat" (= "Mi regimiento, mi Patria").

Se trata de una marcha alemana procedente de una canción tradicional del s. XIX y de autores desconocidos, de la que conservó la música hasta, al menos, la época que nos interesa, que es la que va de los años 1937 a 1943.

Pero que quede claro que ya la cantaban los soldados alemanes durante la 1ªGM (muchas marchas alemanas han pasado a la Legión francesa; unas, antes de la 2ªGM; otras, después). Y fue en esta época cuando también empezó a cantarla la Légion Étrangère francesa, y, curiosamente, en su versión original en alemán.

Existe una anécdota que refrenda lo dicho, y que recoge Thierry Bouzard en su “Anthologie du chant militaire français”: "En 1917, en el destacamento de la Legión de Sidi-Bel-Abbès, unos periodistas americanos se extrañaron de escuchar "Anne-Marie" en lengua alemana. Creyeron que la cantaban alemanes prisioneros de guerra, pero un oficial se lo aclaró: "Son legionarios, combaten por Francia; por tanto, bien pueden cantar lo que quieran".

Es, actualmente, la canción-himno del 3º Regimiento REI de la Legión extranjera francesa. Conviene recordar que una parte muy importante del repertorio actual de la LEF es de origen alemán; y no es tan extraño: muchísimos soldados alemanes, después de la 2ªGM se alistaron en la LEF.

La cantaron en la batalla de Dien Bien Phu (Vietnam) en donde, incluso, había una posición que llevaba el nombre de "Annemarie".
+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 18:57
Perfil Email
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
Letra original en alemán de "Annemarie", o "Mein Regiment, mein Heimatland"

Mein Regiment, mein Heimatland,
Meine Mutter habe ich nicht gekannt.
|: Mein Vater starb schon früh im Feld, früh im Feld,
Ich steh' allein auf dieser Welt.

Refrain:
|: Mein Nam' ist Annemarie,
Ein jeder kennt mich schon,
Ich bin ja die Tochter
Vom ganzen Batallion!

2. Marie, Marie, so heißt der Nam',
Den ich vom Regiment bekam;
|: Mein ganzes Leben lasse ich, lasse ich
Fürs Regiment da sterbe ich.

Refrain

3. Wenn's Regiment früh ausmarschiert,
Der Tambour seine Trommel rührt,
|: Tausch ich mit keinem Fürsten nicht, Fürsten nicht.
Wer lebt denn glücklicher als ich.

Refrain

4. Ein' Offizier, den mag ich nicht,
Weil er den Mädchen viel verspricht,
|: Ein Grenadier nur soll es sein, soll es sein,
Für den schlägt nur mein Herz allein.

Refrain

5. So kommt denn alle her zu mir,
Sei's Füselier, sei's Grenadier.
|: Ich reich ein'm jeden meine Hand, meine Hand,
Die Liebe macht mir keine Schand'.

Refrain

6. Wenn ich dereinst gestorben bin
So setz mir einen Grabstein hin,
|: Darauf da soll geschrieben sein:
Hier ruht Marie so ganz allein!

Refrain
+++

La letra, nada militar, alude a la historia de la cantinera de un regimiento, huérfana.

Traducción libre

Mi regimiento, mi patria.... Nunca conocí a mi madre.
|: por su honor, mi padre perdió la vida pronto en el campo. Y yo estoy sola en el mundo. (…manteniendo el tipo).

ESTRIBILLO:
|: Mi nombre es Annemarie, todos ya me conocen, ¡soy, sí, soy la hija de todo el Batallón! (… manteniendo el tipo).

2. Marie, Marie, así pronuncian el nombre que recibí en el regimiento.
|: He dejado mi vida entera, me voy con el regimiento, adonde muera. (…manteniendo el tipo).

Al estribillo

3. Si se marcha pronto el regimiento, el tambor marca el paso. |: No me cambio con ningún monarca, no, por ninguno.
¿Quién vive más feliz que yo?. (…manteniendo el tipo).

Al estribillo.

4. Un oficial de esos que no puede porque promete mucho a las chicas, |: sólo un granadero debería ser, debería ser, porque sólo por él late mi corazón. (…manteniendo el tipo).

Al estribillo

5. Y asi, entonces, vienen todos a mí: el fusilero, el granadero,...
|: Yo, graciosamente, les tiendo mi mano, mi mano; el amor aún no me llega. (…manteniendo el tipo).

Al estribillo

6. El día que muera, prepararme la tumba, |: y sobre ella, escribir:
¡Aquí descansa Marie, así, completamente sola!. (…manteniendo el tipo).

Al estribillo.
+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 18:58
Perfil Email
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
Enlaces para escuchar la canción-marcha "Anne-Marie"

Para oir:


https://ingeb.org/Lieder/meinregi.mid

https://ingeb.org/Lieder/meinreg2.mid

https://www.musicanet.org/robokopp/Lieder/meinregi.mid

https://wntube.com/audio/472/mein-regime ... heimatland

https://nsl-archiv.com/Tontraeger/Musik/Bis-1945/ y luego buscar, en soldatenlieder, “mein regiment, mein haimat” (pero sólo las versiones 2 y 3; la 1 está equivocada, y es “Die landpartie”, también en este subforo)

https://www.weltvolk.de/keepfree/ns/tond ... giment.mp3

https://www.youtube.com/watch?v=giLC3QiK2-s

https://www.youtube.com/watch?v=LyhLN8tVoUA

https://www.youtube.com/watch?v=cHeWrdddwyU

Enlaces a la canción de la Legión Extranjera Francesa (que cantan en alemán):

https://www.youtube.com/watch?v=s_S6idquZqg (3º REI Legión Extranjera francesa)
+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 19:09
Perfil Email
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
Apuntes biográficos de Herms Niel (basados en los que publiqué en el foro "Memoriablau")

Incluyo una breve biografía de este compositor, bastante desconocido, porque fue el autor de una gran parte de las más famosas piezas musicales alemanas de los años 30 y 40, en las áreas de música tradicional y folclore (incluyendo polkas), y música militar. Varias de ellas llegaron a España con la Legión Cóndor, la División Azul, y miembros del Frente de Juventudes. Por ejemplo: "Hannelore" ("Yo tengo una novia"), "Engelandlied" (puesta en este foro), "Rosemarie" ("Fidelidad").

Pienso que Alemania no le ha hecho justicia, y a ello no debe ser ajeno el hecho de militar en el Partido Nacional Socialista Obrero Alemán, o partido nazi, cuya ideología fue la perdedora en la 2ªGM.

Los datos están sacados de varias "güebs" pero, principalmente, de Wikipedia

Herms Niel (* Nielebock, Genthin, el 17 de Abril 1888; † en Berlín, en 1954)

Su nombre real era Ferdinand Friedrich Hermann Nielebock. Herms Niel lo tomó como abreviatura y nombre artístico.
Fue un compositor alemán de canciones de marcha y folklóricas.

Al salir de la escuela en 1902, completó su aprendizaje musical en la ciudad de Genthiner, en Adolf Kappelmeister Büchner. En octubre de 1906 fue admitido como trombonista y oboísta en el 1º Regimiento de la Guardia en Potsdam.

Al finalizar la Gran Guerra, era director de la banda del regimiento de Infantería nº 423. En 1918 dejó el Ejército, y se dedicó trabajos administrativos, compaginados con su dedicación a la música. En 1927, fue cofundador en Potsdam de la Ritterschaftsorchester, empezando a ser conocido como compositor y letrista.

A la llegada de los nazis al poder, en Mayo de 1933, Niel era miembro del NSDAP. Durante el período del nacional-socialismo formó a directores de bandas musicales. Asimismo, se dedicó a componer marchas y canciones, que fueron popularizadas por el NSDAP.

Es importante decir que, en la mayoría de sus casos, es autor de música y letra, y que sus letras, incluso tratándose de canciones de soldados o de marchas militares, tienen una gran poesía y sensibilidad. Personalmente, las letras de "Erika" y "Die landpartie" tienen poco que ver con la guerra.

Algunas de sus muchísimas obras:

· Adlerlied (Canción del águila)
· Antje, mein blondes Kind (Angel, mi tipo de rubia)
· Das Engellandlied (1939, letra: Hermann Löns) =La canción de Inglaterra
· Die ganze Kompanie (Toda la compañía)
· Die Landpartie (Wenn die Sonne scheint, Annemarie; =La excursión al campo)
· Es blitzen die stählernen Schwingen (El brillo de las alas de acero)
· Erika (Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein) (1939) =En el brezal crece una pequeña flor.
· Es geht ums Vaterland (Se trata de la patria)
· Es ist so schön, Soldat zu sein, Rosemarie (Es tan bueno ser soldado, Rose Marie). Traducida al español como "Fidelidad".
· Edelweiß-Marsch (Marcha Edelweiss)
· Fallschirmjägerlied (Canción paracaidista)
· Fliegerkuss (o "Uber land und meere")
· Frühmorgens singt die Amsel (Temprano en la mañana canta el mirlo)
· Kamerad, wir marschieren gen Westen (Camarada, marchamos hacia el Oeste)
· Gerda – Ursula - Marie (son tres nombres de mujer)
· Hannelore Marschlied (Marcha de Hannelore). Traducida al español como "Yo tengo una novia", o "Sólo a tí yo quiero".
· Heut´ sind wir wieder unter uns (Hoy retornamos)
· Heut' stechen wir ins blaue Meer (¿Hoy nos pican en el azul del mar?)
· Heute muß ich scheiden (Hoy debemos distinguir)
· Im Osten pfeift der Wind (En el este silba el viento)
· In der Heimat steh'n auf Posten (En la patria, sin Correos)
· Jawoll, das stimmt, jawoll (Sí, es verdad)
· Liebling, wenn ich traurig bin… (Cariño, si estoy triste ...)
· Marie-Mara-Maruschkaka! (¡Marie, Mara, Maruschkaka!)
· Marsch der Gebirgsjäger (Marcha de los cazadores alpinos)
· Matrosenlied (Canción de marineros)
· Mein Bismarckland (Mi país de Bismarck)
· Mit Mercedes Benz voran (Por delante del Mercedes Benz)
· Rosalinde
· Rosemarie (Rosemarie, ich lieb' dich gar so sehr) =Rose Marie (Rose Marie, me gustas mucho)
· Ruck Zuck
· Stuka über Afrika (Stuka sobre África)
· Unsere Flagge (Nuestra bandera)
· Veronika-Marie
· Waltraut ist ein schönes Mädchen (Waltraut es una chica hermosa)

Dispongo de toda la relación de sus obras y, si alguien del foro lo pide, la incorporaré a este tema.
+++

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

07 Sep 2010 19:27
Perfil Email
Capitán General
Capitán General
Avatar de Usuario

Registrado: 28 Abr 2008 11:35
Mensajes: 10641
Ubicación: Junto al Pisuerga
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
Realmente admirado me deja vuecencia con tan exhaustivo estudio.

Casi una tesis doctoral. Gracias

un saludo

Antonio

_________________
Secretario Técnico del Foro.
Insignia en el crucero: Cristóbal Colón R. O. del 16 de septiembre de 2008
"Si vis pacem, para bellum"


08 Sep 2010 09:54
Perfil Email
Capitán General Especialista
Capitán General Especialista

Registrado: 07 Ago 2006 13:16
Mensajes: 9182
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
Un tratado.

_________________
Secretario General del Foro.
Capitán de la Nao: Victoria por R.O. del 26 de octubre de 2007.
Primus Circumdedisteti me


"Me faltó valor para rendirme y decidí que se continuara la defensa"


08 Sep 2010 10:53
Perfil
Almirante
Almirante

Registrado: 20 Oct 2008 13:00
Mensajes: 3109
Ubicación: Paracuellos de Jarama (ESPAÑA)
Nuevo mensaje Re: Canción-marcha "Ana-Marí"
Pues muchas gracias por los comentarios, y también por la paciencia y atención demostrada al leerlo.

Ya se sabe que mi costumbre es ser parco tanto en los reconocimientos como en los agradecimientos. Mayormente, para no añadir frases de este tipo a los textos.

Y ya puestos, reitero de nuevo la invitación a las aportaciones que pudieran hacer a esta canción los compañeros de más edad del foro.

_________________
Insignia en el Navío Rayo R. O. del 9 de enero de 2009

A mí me parece, Señor, que no tengo otra cosa buena sino ser español (Catalina de Erauso, "la Monja Alférez", a un Cardenal)

08 Sep 2010 14:49
Perfil Email
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Responder al tema   [ 16 mensajes ] 

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Saltar a:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF.
Licencia de Creative Commons
foro.todoavante.es by Todoavante is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 3.0 Unported License.
Based on a work at foro.todoavante.es.
Permissions beyond the scope of this license may be available at creativecommons.org.

Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com