LA CAPITANA Hay quien cree que esta habanera es tradicional, cuando lo cierto es que es muy reciente: la compuso en los 1990's J.Carlos Rubiera Tuya (2 de febrero de 1956, Cabueñes (Gijón))
Rubiera es cantautor, músico y escritor español en lengua astur-leonesa. También político (fundador en 1985, y miembro de ejecutiva nacional del Partíu Asturianista hasta 1999), y protagonista del mundo cultural asturianista. Es miembro de Conceyu Bable, del Partíu Asturianista y de la Academia de la Lengua Asturiana.
Estudió Magisterio en la Universidad de Oviedo y música en los conservatorios de Oviedo y Gijón. Se dedicó profesionalmente a
la enseñanza. En la actualidad es profesor de música y asturiano en un colegio.
Composiciones más famosas: "Al mio primu", "La capitana", "Sardinera de Xixón", "Llorando-y al Rhin", "Adiós con tol corazón" y su versión del "Viatge a Itaca" de Lluis Llach.
Ha grabado y editado 9 discos, un estudio sobre la tradición musical infantil, adaptado al astur-leonés lieds de Brahms, Schumann o Mendelssohn entre otros.
En la Literatura, "La sidriquina", obra temprana que le valió un premio, "Cuentos de tres la Guerra" (1981), la novela "Ñublu de mar y distancia" (1983), un relato infantil, "Vida y aventures de Musín", un poema satírico, el "Romance de la boroña preñada" (1985), un libro de relatos, "Cuentos de bona oreya (1988) y otro de poesía, "Veinte sonetos de la vida y la muerte" (1999).
Letra:Tenía quince años cuando n´un barcu
coló pa Cuba dende Xixón,
y a los seis meses tornó p´al pueblu
n´otru veleru de polizón.
Dempués anduvo per manches mares,
n´una goleta y un galeón,
y en tando en puertu xunto a una neña
siempre emcoplaba esta canción.
"Si torno a la mar
ye p´aser capitán,
que nun ye vida
esta de mariñar,
y escúchame bien
lo que te voy dicir,
de capitana
tengo llevate a ti".
Cuando la guerra tuvo n´Habana
de cañoneru sirviendo al rey,
y anduvo en tratos co la metralla
y una cubana de Camagüey.
Cuando y dixeron una mañana
que ya firmaben la rendición,
foi despidise de la mulata
con un abrazu y la so canción.
"Si torno a la mar
ye p´aser capitán
que nun ye vida
esta de mariñar, y escuchame bien
lo que te voy decir
de capitana
tengo llevate a ti".
Traducción:Tenía quince años cuando en un barco
se fue para Cuba desde Gijón,
y a los seis meses volvió al pueblo
en otro velero de polizón.
Después anduvo poer muchos mares,
en una goleta y un galeón,
y estando en puerto junto a una niña
siempre cantaba esta canción.
"Si vuelvo a la mar
es para ser capitán,
que no es vida
esta de marear,
y escúchame bien
lo que te voy a decir,
de capitana
tengo que llevarte a ti".
Cuando la guerra estuvo en La Habana
de artillero sirviendo al rey,
y anduvo en tratos con la metralla
y una cubana de Camagüey.
Cuando les dijeron una mañana
que ya firmaban la rendición,
fue a despedirse de la mulata
con un abrazo y con su canción.
Enlaces:
Para ver y oir:https://es.youtube.com/watch?v=iRonF7_xj ... re=related (No he encontrado nada mejor en Internet, puedo aseguraros (porque la tengo) que la versión de Rubiera (no ésta) es excelente)