Fecha actual 26 Abr 2024 02:14




Responder al tema  [ 4 mensajes ] 
 Telégrafo de máquinas 
Autor Mensaje
Grumete
Grumete
Nuevo mensaje Telégrafo de máquinas
Como saben los tripulantes de este navío, colaboro con la página sobre la guerra submarina U-Historia.com, dedicada a la ubootwaffe durante la 2GM.

Mi duda viene al intentar traducir las equivalencias de las distintas posiciones del telégrafo de máquinas.

Kleine Fahrt
Langsame Fahrt
Halbe Fahrt
Grosse Fahrt
Äusserte Kraft
Dreimal A.K.

Como supongo que todas las marinas tendrán las mismas posiciones en sus telégrafos de máquinas. Para evitar equivocarme con los términos náuticos...¿Podría algún Oficial decirme la correcta equivalencia con nuestra Armada...?

Gracias anticipadas y buena mar.


04 Mar 2009 19:04
Contralmirante Ingeniero
Contralmirante Ingeniero

Registrado: 11 Oct 2006 12:35
Mensajes: 1114
Ubicación: Rechazando herejes en el San Agustín
Nuevo mensaje Re: Telégrafo de máquinas
No sé si servirá de algo, pero en el Silent Hunter la traducción al inglés es la siguiente:

Kleine Fahrt - Ahead slow (Avante lento)

Langsame Fahrt - Ahead one third (Avante un tercio)

Halbe Fahrt - Ahead standar (Avante normal)

Grosse Fahrt - Ahead full (Avante toda)

Äuserrte Fahrt - Ahead Flank (Avante velocidad de flanco)

_________________
Insignia en el navío: San Agustín R. O. del 7 de Noviembre de 2007.
"El hombre promedio tiene 30 kilos de músculo, y 1.6 kilos de cerebro, lo cual explica muchas cosas"


22 Mar 2009 15:28
Perfil
Capitán de Fragata
Capitán de Fragata
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Oct 2007 20:51
Mensajes: 747
Ubicación: El Puerto de Santa Maria.
Nuevo mensaje Re: Telégrafo de máquinas
Ignoro cómo eran los telégrafos en los submarinos de la Armada de la época pero, en líneas generales, las cuatro primeras palabras son de uso común en la mayoría de los buques actuales. Su equivalencia en inglés y español es la siguiente.

Kleine Fahrt Voraus - Dead slow ahead– Muy poca o muy despacio avante
Langsame Fahrt Voraus – Slow ahead – Poca o despacio avante
Halbe Fahrt Voraus – Half ahead – Media avante
Grosse Fahrt Voraus- Full ahead – Avante toda (suele referirse a la velocidad de crucero del buque, otro dispositivo diferente del telégrafo suele usarse para regular las revoluciones dentro de la escala de Avante Toda).

Las otras dos expresiones serian gradaciones dentro de la escala de avante toda. Äusserste Kraft (flank ahead) seria la velocidad de emergencia, posiblemente se corresponda con el máximo de revoluciones seguras del motor. Dreimal Äusserste Kraft (utmost speed) sería la máxima velocidad que pueda obtenerse forzando maquinas durante un corto periodo de tiempo.

Saludos.

_________________
¡Larga el trinquete en el nombre de la Santísima Trinidad. Sea con nosotros, nos guarde y otorgue buen viaje, que a salvamento nos lleve, volviéndonos sanos y salvos!


22 Mar 2009 17:46
Perfil
Grumete
Grumete
Nuevo mensaje Re: Telégrafo de máquinas
Gracias por vuestra ayuda... s¡!i


27 Mar 2009 13:51
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Responder al tema   [ 4 mensajes ] 

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 4 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro
No puede enviar adjuntos en este Foro

Saltar a:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by STSoftware for PTF.
Licencia de Creative Commons
foro.todoavante.es by Todoavante is licensed under a Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 3.0 Unported License.
Based on a work at foro.todoavante.es.
Permissions beyond the scope of this license may be available at creativecommons.org.

Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com